Yan Jun

 

poèmes

 

2月14日,和父亲去医院

 

 

2月14日,和父亲去医院

 

我们吃了早餐 吃了药

和污染的空气做斗争

 

我们早起 在医院等待

辨认着耳科大夫的脚步声

 

我们沉默着 并排坐着

把沉默存进空气里

 

一天 两天 我们背着手

在缓慢的电梯里站着

 

围巾是新的 冰和垃圾也是新的

我们互相听 一直到听不见

 

2008.02.14

 

 

 

 

 

 

 

 

Le 14 février, j’accompagne mon père à l’hôpital

 

Nous avons pris petits-déjeuners, pris médicament

Lutté contre l’air pollué

 

Nous nous levons tôt, attendons à l’hôpital

Essayons de distinguer les pas de l’orthophoniste

 

Un jour, deux jours, les mains jointes impatiemment dans le dos

Nous demeurons debout dans l’ascenseur ralenti

 

L’écharpe est neuve, la glace et les poubelles aussi

Nous nous écoutons, sans jamais nous entendre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7月19日,我

 

⋯⋯只剩下蚊子和钢琴

7月的夜晚 像是空的一样

 

而我对此一无所知

我穿过 忘记 掏出了钥匙

 

我知道空也是不可能的

我出汗 看自己

 

不确定是否真的知道

或者 我可能真的不知道

 

关于7月的猛兽 我说的太多

蚊香变成了灰 钢琴在忍耐

 

我说了太多的我

在电梯里 我空无一人

 

2006.7.19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le 19 juillet, Moi

 

…… il n’en reste que des moustiques et le piano

La nuit de ce juillet, comme un vide

 

Je n’en sais rien cependant

Et tombé dans l’oubli, je sors les clés

 

Je sais que c’est impossible le vide

Je me regarde, je sue

 

Incertain que je le sache vraiment

Ou bien, ne le sache pas réellement

 

Les monstres de juillet, j’en ai trop parlé

Cendre devient la douce fumée empoisonnante pour les moustiques, et le piano

endure la patience

 

De moi, j’ai trop parlé

Vide dans l’ascenseur, personne sauf moi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8月10日

 

暴风雨还在向北推进吗

在一片光里

我越过海洋 向更北的地方移动

 

没有恨 白云像苦涩的蜜

阳光抚摸着地球

就像抚摸着阳台上裸露的脊背

 

奥斯陆 水鸟从极昼归来

向清晨的自行车呼喊

没有雨 没有汉字 我突然醒来

 

2005.8.10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le 10 août

 

La tempête menace-t-elle encore plus loin dans le Nord

Dans une étendue de lumière

Je m’avance, après la mer, vers une contrée encore plus au nord

 

Pas de haine, le nuage blanc est une goutte de miel amer

Le soleil caresse la Terre

Comme la lumière caresse au balcon le dos nu

 

Revenant du jour éternel, l’oiseau d’Oslo

Crie, vers les vélos de l’aurore

Pas de pluie, pas de sinogramme, je me réveille, tout d’un coup

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4月15日,给王凡

 

 

那些赤脚的人,从青海来到甘肃的天上

抽着烟,笑着,往炉子里添了成吨的煤

 

他们吃煤,连心脏都是煤

他们环顾四周,世界上寂静无声

 

一些鹰,经过我的梦

带来了海风,然后,又回到观音的梦中

 

一滴水飞起来,在半空中变成光

今夜,我也回忆起了以前的生活

 

那些人听见了歌,站起来

像我做过的那样,开始亲吻

 

2005.4.15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le 15 avril, à Wang fan

 

Les gens aux pieds nus, de Qinghai arrivent au Ciel de Gansu

Fumant, riant, ajoutant dans le four des tonnes et des tonnes de charbon

 

Ils mangent du charbon, même leur cœur est en charbon

Autour d’eux, dans le silence, le monde

 

Des aigles, traversant mon rêve

Me ramènent du vent de la mer, et retournent à Bouddha dans son rêve

 

Une goutte d’eau s’envole, se métamorphose dans l’air en un rayon

Ce soir, moi aussi, je me souviens de la vie passée

 

Entendant le chant, ces gens-là se mettent debout

Et commencent à s’embrasser, comme je le faisais

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6月26日(悼马骅)

 

昨天我和你看见了雨

 

这些随便的水花 投向地面

落在草和蜘蛛身上

 

这些随便离开的人

在水里挣扎着死去

 

我和你笑着 被火车分开

上海 青岛 夏天将一闪而过

 

2004.6.26 西安

 

 

Le 26 juin (à la mémoire de Ma hua)

 

Hier, j’ai vu la pluie, avec toi

 

A leur guise, ces gouttes se jettent au sol

Frappent les herbes et les araignées

 

Ces gens qui s’en vont facilement

 Meurent dans cette eau désespérément

 

Avec toi, nous rions, séparés par le train

Shanghai, Qingdao, l’été passera, en un clin d’œil

 

 

 

 

 

 

Yan Jun

poèmes traduits du chinois par Li Ying

 

 

 

 

 

 

 

Yan Jun

Working on realm of sound and words.
Yan was born in Lanzhou in 1973, now based in Beijing. B.A. of Chinese Literature.
Yan’s live performance engages space feedback, loop and voice/language to make hypnotic noise. He also does filed recording and related sound art.
Yan runs the label Sub Jam since 1998. In 2004 he co-founded KwanYin Records for experimental music and sound exploration.
He runs Waterland Kwanyin, a weekly event of experimental music and sound since 2005, and the annual festival Mini Midi.
He had published 5 essay collections about Chinese new music and 3 poetry collections.

 

Yan Jun

Travaille dans le domaine du son et des mots.

Est né à Lanzhou en 1973, est maintenant établi à Pékin. Licencié en littérature chinoise.

Les performances de Yan mettent en œuvre des « feedback » spatiaux, du son en boucle et des jeux de voix et de langue afin de créer un son hypnotique. Il réalise aussi des prises de son à partir d’enregistrements pré-existant, et des expériences artistiques à partir de ces sons.

Il dirige le label Sub Jam depuis 1998. En 2004, il a co-fondé le label KwanYin Records, dédié à la musique expérimentale et à l’exploration sonore.

Il dirige également, depuis 2005, Waterland Kwanyin, un événement hebdomadaire de son et de musique expérimentale, ainsi que le festival annuel Mini Midi.

Il a publié cinq recueils d’articles sur la nouvelle musique chinoise, ainsi que trois recueils de poésie.

 

sommaire